搜索
您的当前位置:首页正文

《承宫樵薪苦学》原文翻译及启示

来源:星星旅游
《承宫樵薪苦学》原文翻译及启示

承宫樵薪苦学

先秦:佚名

承宫,琅邪姑幕人。少孤,年八岁,为人牧猪。乡里徐子盛明《春秋》经,授诸生数百人。宫过其庐下,见诸生讲诵,好之,因忘其猪而听经。猪主怪其不还,寻之。见而欲笞之。门下生共禁,乃止,因留宫门下。樵薪执苦,数十年间,遂通其经。

「译文」

承宫,琅琊姑幕人,幼时丧父,在他八岁的时候,帮别人放猪。乡里的徐子盛精通《春秋》这本书,传授的'学生有上百人。承宫从他房前经过,看见那些学生在朗诵,感到很喜欢,便忘记了他的猪,听徐子盛讲经书。猪的主人对他还未回来感到十分奇怪,便前往去向承宫索要(他的猪)。看见他在听讲经书,就想用竹鞭打他。学社内的学生一起阻止,猪的主人才没有打他。承宫于是就留在徐子盛门下学习。承宫在那干苦活,上山砍柴,吃苦受累,很多年后,最终精通了这本经书。

「注释」

少孤:少,年少;孤,丧父

明:精通;懂得。

授:传授;教。

诸:所有的。

好:喜欢,爱好,喜好。

怪:对......感到奇怪。

索:索要。

承宫:东汉人。

琅邪:古郡名,在今山东境内。

门下生:指学舍里的学生。

樵薪:砍柴。

苦:干苦活。

庐:屋,此指书舍。

笞(chi).:用竹鞭鞭打。

数:几。

欲:想要,欲望。

启示

勤奋能使不能人有所作为。

学习须勤奋。

承宫的特点是好学上进,吃苦耐劳。

学习要有毅力方可成大业。

【《承宫樵薪苦学》原文翻译及启示】相关文章:

1.《承宫樵薪苦学》原文及译文

2.《承宫樵薪苦学》文言文翻译

3.文言文《承宫樵薪苦学》原文及翻译

4.《承宫樵薪苦学》原文与翻译赏析

5.宫樵薪苦学文言文翻译

6.承宫樵薪苦学的原文及翻译和注释赏析及写作背景中心思想

7.任末苦学原文及翻译译文

8.葛洪苦学的原文与翻译

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Top