您好,欢迎来到星星旅游。
搜索
您的当前位置:首页曹刿论战重点字词和译文复习

曹刿论战重点字词和译文复习

来源:星星旅游
十年春,齐师伐我, ( 伐:进攻,攻打) .

翻译:鲁庄公十年的春天,齐国来攻打鲁国 公将战。曹刿请见。 (将:将要) .

翻译:鲁庄公将要应战。曹刿请求拜见(鲁庄公)。

其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?” ( 谋:谋划) ( 间:参与) ..翻译:他的乡亲们说:“那些居高位,享厚禄的人自会谋划此事,(你)又何必参与呢?”

刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。” ( 鄙:目光短浅) (远谋:深谋远虑) ...翻译:曹刿说:“居高位,享厚禄的人目光太短浅,不能深谋远虑。” 乃入见。问:“何以战?” (乃:于是,就) ( 以:凭,靠) ..翻译:于是他进宫廷拜见鲁庄公。曹刿问鲁庄公:“您凭借什么作战?”

公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。” (安:有“养”的意思) (专:个人专有) ..翻译:鲁庄公说:“衣食这类养生的东西,(我)不敢独自享用,一定把它分给别人。”

对曰:“小惠未徧,民弗从也。” (惠:恩惠) (徧:通“遍”普遍) (从:听从,服从) ...翻译:曹刿回答说:“小恩小惠没有遍及百姓,百姓是不会听从您的。 ”

公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。” ....

(牺牲:古代祭祀用的猪、牛、羊等) (加:虚报) (信:实情) 翻译:鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊、玉器和丝织品,我从不敢虚报,一定如实禀告(神)。”

对曰:“小信未孚,神弗福也。” (信:信用) (孚:为人所信服) (福:赐福,保佑) ...翻译:曹刿回答说:“(这只是)小信用,未能让神灵信服,神灵是不会保佑您的。”

公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。” .....(狱:案件) (虽:即使) (察:明察) (以:根据) (情:(以)实情判断) 翻译:鲁庄公说:“大大小小的案件,即使不能弄清楚,但必定以实情来判断。”

对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。” (忠:尽力做好分内的事) (属:类) ......(可以:可,可以;以,凭借) (请:请允许) (从:跟从) 翻译:曹刿回答说:“(这是)尽了职分的事情。可以凭借这个条件打仗。(如果)作战,就请允许(我)跟随着去。”

公与之乘,战于长勺。公将鼓之。 (鼓:击鼓进军) .翻译:鲁庄公和曹刿共同坐一辆战车,在长勺(和齐军)作战。鲁庄公将要击鼓进军。

刿曰:“未可。”齐人三鼓。 翻译:曹刿说:“不行。”齐军三次击鼓进军,

刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。 (败绩:大败) (驰:驱车(追赶)) ...翻译:曹刿说:“可以了。”齐军大败。鲁庄公又要驱车追击齐军。

刿曰:“未可。”下,视其辙, (视:察看) .翻译:曹刿说:“(还)不行。”下了战车,察看齐军的车轮轧出的痕迹。

登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。 (望:眺望) (逐:追击) ..翻译:又登上战车的横木,远看齐军的队形,说:“可以了。”于是追击齐军。 既克,公问其故。 (既:已经) (克:战胜) ..

翻译:已经战胜了齐军后,鲁庄公问曹刿其中的原因。

对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。 (夫:发语词).......(鼓:击鼓)(再:第二次) (衰:衰弱) (竭:枯竭) (盈:士气正旺盛)(克:战胜) 翻译:曹刿回答说:“作战是靠勇气的。第一次击鼓能够振作士气;第二次击鼓士气就开始低落了;第三次击鼓时士气就耗尽了。对方的士气耗尽了,而我方的士气正旺盛,所以能战胜齐军.

夫大国,难测也,惧有伏焉。 (测:推测) (伏:埋伏) ..翻译:大国,是难以推测的,我恐怕在那儿有埋伏。

吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。” (靡:倒下) .

翻译:我看到他们车轮的印迹杂乱,望见战旗倒下,所以追击齐军。”

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Copyright © 2019- stra.cn 版权所有 赣ICP备2024042791号-4

违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com

本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务